香蕉久久高清免费,婷婷亚洲久悠悠色悠在线播放,亚洲中文字幕在线精品2021,日本有码中文字幕第一页在线播放

  • <bdo id="qk20k"></bdo>
    <dl id="qk20k"><small id="qk20k"></small></dl>
  •  
    文言文如何正確翻譯?十大方法供學生們參考!
    語文 來源:網(wǎng)絡 編輯:小五 2020-05-20 11:11:25

      文言文學習一直是中學階段語文學習的難點也是重點,所以再難學生們也要想辦法攻克,較基礎的就是要會翻譯文言文,才能理解一篇文言文的大致意思,然后才知道如何劃分段落,如何記憶理解等等,所以文言文翻譯是學好文言文的基礎,下面是伊頓教育網(wǎng)小編為大家整理的關于文言文翻譯的十種方法,可以幫助學生找到翻譯文言文的訣竅,對學好文言文是有很大好處的!

      十種方法

      一增

      就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

      1、增補原文省略的主語、謂語或賓語

      例1:“見漁人,乃大驚,問所從來?!弊g句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的。”

      例2:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”“再”“三”后省略了謂語“鼓”,翻譯時要補上。

      例3:“君與具來。”“與”后省略了賓語“之”。

      2、增補能使語義明了的關聯(lián)詞

      例:“不治將益深”是一個假設句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。

      二刪

      就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結構上起標志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。

      例1:“夫戰(zhàn),勇氣也?!弊g句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”?!胺颉睘榘l(fā)語詞,刪去不譯。

      例2:“孔子云:何陋之有?”譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。

      例3:“師道之不傳也久矣?!弊g句:“從師學習的風尚已經(jīng)很久不存在了?!薄耙病睘榫渲姓Z氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。

      三調

      就是調整,在翻譯文言文倒裝句時,應把古漢語倒裝句式調整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調整語句語序,大體有三種情況:

      1、前置謂語后移

      例:“甚矣!汝之不惠?!笨烧{成“汝之不惠甚矣”。

      2、后置定語前移

      例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞?!笨烧{成“能面刺寡人之過群臣吏民”。

      3、前置賓語后移

      例:“何以戰(zhàn)?”可調成“以何戰(zhàn)”。4、介賓短語前移?!斑€自?!笨烧{成“自還”。

      四留

      就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。

      例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!弊g句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守?!薄皯c歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。

      五擴

      就是擴展。

      1、單音節(jié)詞擴為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。

      例:“更若役,復若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節(jié)詞。

      2、言簡義豐的句子,根據(jù)句義擴展其內容

      例:“懷敵附遠,何招而不至?”譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”

      六縮

      就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應將其意思凝縮。

      例:“有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。”譯句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心。”

      七直

      即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準取得翻譯。

      例:“清榮峻茂,良多趣味?!弊g句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮?!?/p>

      八意

      即意譯,就是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現(xiàn)原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。

      1、互文不可直譯

      互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。

      例1:“秦時明月漢時關”譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關”。

      例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!笨勺g為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋而歸。”

      2、比喻

      例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。

      3、借代

      例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等?!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂”中的“黃發(fā)”代指老人,“垂髫”代指孩子。

      4、婉曲

      主要是避諱。如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。

      九替

      就是替換。

      1、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。

      2、替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。

      例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之?!边@句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。

      例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。

      3、固定結構替換成現(xiàn)代詞或結構。

      例:“然則……”:換成“既然這樣,那么……”;“何以………?”換成“根據(jù)什么……”。

      十選

      就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。

      例:“威天下不以兵革之利?!薄氨笔且粋€多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰(zhàn)爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應選擇“兵器”。

      為便于同學們記憶,特將文言文的翻譯方法編成一段順口溜:

      文言語句重直譯,把握大意斟詞句,人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語替。倒裝成分位置移,被動省略譯規(guī)律,碰見虛詞因句譯,領會語氣重流利。

      注意:增、刪、調、留、擴、縮、直、意、替、選”是考試文言文翻譯的基本方法,在具體運用時不是孤立的,而常常是幾種方法結合在一起的,要根據(jù)表達需要靈活運用。

      以上這十種翻譯文言文的方法幫助大家學好文言文,文言文學習要重視,中學階段的文言文學習是重要的一部分,每次考試試卷中的重難點!


    *本文內容來源于網(wǎng)絡,由秦學教育整理編輯發(fā)布,如有侵權請聯(lián)系客服刪除!
    文章標簽: 文言文 翻譯方法
    下一篇:關于疫情的中考作文范文分享!中考學生們速看!
    預約領取試聽課
    我們?yōu)槟鷾蕚淞?
    • 學業(yè)水平系統(tǒng)測評
    • 個性化針對教學計劃
    • 線下逆襲試聽課
    • 系列學科學習資料
    確認預約
    熱門活動
    補習學校
    補習學校
    考前沖刺
    考前沖刺
    藝考沖刺  不一樣的藝考培訓
    藝考沖刺 不一樣的藝考培訓
    高中英才班
    高中英才班
    • 熱門課程
    • 熱門資訊
    • 熱門資料
    • 熱門福利
    親愛的家長(學生)您好:
    恭喜您,您已經(jīng)預約成功!
    同時你將獲得一次學習測評機會
    +年級學科資料